財布

(No-6) Conversation : Seeking Help and Directions

The whole conversation


You :すみません。
(Excuse me.)

Japanese: はい、どうしました。
( Yes, what's the matter?)

You :じつは、財布さいふ無くなくしました。助けたすけていただけますか。
(Actually, I lost my wallet. Could you help me?)

Japanese: 交番こうばんくといいですよ。
( It's better to go to the police box.)

You :すみません、交番こうばんはどこですか?
(I'm sorry, but where is the police box?)

Japanese: ここから200メートルめーとるくらいです。まっすぐすすんで、信号しんごうひだりがってください。そのまままっすぐすすんでいくと、交番こうばんえますよ。
( It's about 200 meters from here. Go straight and turn left at the traffic light. Just keep going straight, and you will see the police box.)

You :ありがとうございます!行ってみます。
(Thank you very much! I'll go and check it out.)

Japanese: どういたしまして。つかるといいですね。
( You're welcome. I hope you find it.)

Vocabulary:Seeking Help and Directions

  1. 財布さいふ(saihu) - wallet
  2. 無くなくす(nakusu) - to lose
  3. 助けたすけて(tasukete) - to help
  4. 交番こうばん(kouban) - police box
  5. く(iku) - to go
  6. メートルめーとる(me-toru) - meter
  7. すすむ(susumu) - to proceed, go forward
  8. 信号しんごう(shingou) - traffic light
  9. ひだり(hidari) - left
  10. がる(magaru) - to turn
  11. える(mieru) - to be visible, to be seen
  12. つかる(mitsukaru) - to be found, to find

くした財布さいふ戻る確率もどるかくりつ カジュアルな会話かいわ
The chances of getting a lost wallet back:Casual conversation

A: 「ねえ、とした財布さいふつかる確率かくりつって、じつは6わり程度ていどだっていう調査ちょうさがあるんだって。」
(A: "Hey, there’s a study that says the probability of finding a lost wallet is actually around 60%.")

B: 「え、本当ほんとうに?でも、6わりって結構けっこうたかほうなのかな?」
(B: "Eh, really? But, isn’t 60% relatively high?")

A: 「うん、でもね、中身なかみ現金げんきんもど確率かくりつはもっとすくないらしいよ。」
(A: "Yeah, but apparently, the probability of getting the cash inside back is even lower.")

B: 「へえ、そうなんだ?でも、2011ねん大地震おおじしんとき津波つなみながされた5700金庫きんこ警察けいさつとどけられて、23おくえん現金げんきんぬし返金へんきんされたってニュースにゅーすがあって欧米おうべいメディアめでぃあおどろいていたらしいね。お金おかねうしなくしたひと同情どうじょうしてかえしてあげようとおもひともいれば、神様かみさまありがとうって、自分じぶん都合つごういようにかんがえるひともいるんだろうね」
(B: "Oh, really? But, you know, during the 2011 earthquake, 5,700 safes washed away by the tsunami were handed over to the police, and 2.3 billion yen in cash was returned to the owners. There was news about it, and Western media seemed to be surprised. There must be people who sympathize with those who lost money and think of returning it, and also those who think 'Thank God' and think for their own convenience.")

A: 「ぼく数年前すうねんまえ渋谷しぶやぱらって路上ろじょうすう十分じゅっぷんよこになっていたんだけど、いたら財布さいふはいったバッグばっぐぬすまれてたんだよ。ぬすんだひとは、 神様かみさまありがとうっておもってぬすんだのかな?理解りかいくるしむな。」
(A: "I was drunk in Shibuya several years ago, and lying on the street for several minutes, but when I realized it, the bag with my wallet in it was stolen. I wonder if the person who stole it thought 'Thank God'? It’s hard to understand.")

B: 「えっ、ホント?それは大事件だいじけんだね!やっぱり、どんなに安全あんぜんくにでも、けっして安心あんしんしてはいけないんだね。」
(B: "Eh, really? That's a major incident! No matter how safe the country is, you can never be too careful.")

A: 「本当ほんとうにそうおもうよ。つけないと」
(A: "I really think so. We have to be careful.")

目次

Conversations